» 您尚未 登录   注册 | 帮助 | 首页
寻论网 -> 寻论社区-(中学生-大学生顶级论坛) -> 中学英语 轻松学透  -> 一见钟情 ( Love at First Sight )您是本帖的第 403 个阅读者
   
  --> 本页主题: 一见钟情 ( Love at First Sight ) 加为IE收藏   收藏主题   上一主题 | 下一主题
蓝色的泪



级别: 进士级版主该用户目前不在线
发贴: 941
威望: 5349
金币: 1472
注册时间:2006-11-21
最后登陆:2008-11-18

 一见钟情 ( Love at First Sight )

They're both convinced  
that a sudden passion joined them.  
Such certainty is beautiful,  
but uncertainty is more beautiful still  

他们彼此深信  
是瞬间迸发的热情让他们相遇  
这样的确定是美丽的  
但变幻无常更为美丽




Since they'd never met before, they're sure  
that there'd been nothing between them.  
But what's the word from the streets, staircases, hallways—  
perhaps they've passed each other a million times?  

他们素未谋面  
所以他们确定彼此并无任何瓜葛  
但是听听自街道、楼梯、走廊传出的话语——  
他俩或许擦肩而过一百万次了吧?



I want to ask them  
if they don't remember—  
a moment face to face  
in some revolving door?  
perhaps a "sorry" muttered in a crowd?  
a curt "wrong number" caught in the receiver?  

我想问他们  
是否记不得了——  
在旋转门  
面对面那一刻?  
或者在人群中喃喃说出的「对不起」?  
或者在听筒截获的唐突的「打错了」?




but I know the answer.  
No, they don't remember .

They'd be amazed to hear  
that Chance has been toying with them  
now for years.  

然而我早知他们的答案。  
是的,他们记不得了。
他们会感到诧异,倘若得知  
缘分已玩弄他们  
多年。



Not quite ready yet  
to become their Destiny,  
it pushed them close, drove them apart,  
it barred their path,  
stifling a laugh,  
and then leaped aside.

时机尚未成熟  
成为他们命运的准备,  
缘分将他们推近,驱离,  
忍住笑声  
阻挡他们的去路,  
然后闪到一边




There were signs and signals,  
even if they couldn't read them yet.  
Perhaps three years ago  
or just last Tuesday  
a certain leaf fluttered  
from one shoulder to another?  
Something was dropped and then picked up.  

有一些迹象和信号存在,  
即使他们尚无法解读。  
也许在三年前  
或者就在上个星期二  
有某片叶子飘舞于  
肩与肩之间




Who knows, maybe the ball that vanished  
into childhood's thicket?  
There were doorknobs and doorbells  
where one touch had covered another  
beforehand.  
Suitcases checked and standing side by side.  

有东西掉了又捡了起来?  
天晓得,也许是那个  
消失于童年灌木丛中的球?  
还有事前已被触摸  
层层覆盖的  
门把和门铃。  
检查完毕后并排放置的手提箱




One night, perhaps, the same dream,  
grown hazy by morning.  
Every beginning  
is only a sequel, after all,  
and the book of events  
is always open halfway through.  

有一晚,也许同样的梦,  
到了早晨变得模糊。  
每个开始  
毕竟都只是续篇,  
而充满情节的书本  
总是从一半开始看起
[楼 主] 来自: | 发帖时间: 2008/05/18 21:14 回到顶端

  寻论社区 -> 中学英语 轻松学透



Powered by PHPWind Board v1
Copyright © 2003-04 PHPWind
Processed in 0.017078 second(s),query:3 Gzip enabled
You can contact us